“一道旋风来自山的后面”[1]

一道旋风来自山的后面,

呼啸着从树林上空吹过,

然后空气刹那间变得寂然,

一阵阵冰雹扑簌簌降落。

赤裸的橡树高耸在我头顶,

我坐在橡树下的灌木丛中,

是很高的冬青,青翠而高,

更美的树荫还不曾有人见到。

灌木丛中那宽敞的地面,

被一年一年的枯叶铺满,

你无法在落叶间放一根发丝;

这树荫一年四季永远碧绿。

但是,看,冰雹落下的地方,

一片片枯叶在轻轻跳荡,

没有风,空气没有一丝震颤,

但这里那里,无处不然,

林中的地面,在那树荫,

舒展的冬青树遮蔽的树荫,

无数的枯叶跃动,跳舞,

仿佛那儿有一个顽皮的精灵,[2]

用芦笛吹出奇妙的乐音,

所有那些叶子,跳动的叶子,

片片都是欢乐的有生命之物。


上天,请赐予我心的安详,

让我即便在这样的景象中,

也永远能找到丰富的滋养,

足以哺育和触动我的心灵。


[1] 约作于一七九八年三月。韵脚格式:主要为双行体。

[2] 即“Robin Good-fellow”,也叫Puck,是英国民间传说中喜欢恶作剧的精灵,见于莎士比亚的《仲夏夜之梦》。