- 我孤独地漫游,如一朵云:华兹华斯抒情诗选
- (英)华兹华斯
- 402字
- 2021-09-02 14:03:09
“一道旋风来自山的后面”[1]
一道旋风来自山的后面,
呼啸着从树林上空吹过,
然后空气刹那间变得寂然,
一阵阵冰雹扑簌簌降落。
赤裸的橡树高耸在我头顶,
我坐在橡树下的灌木丛中,
是很高的冬青,青翠而高,
更美的树荫还不曾有人见到。
灌木丛中那宽敞的地面,
被一年一年的枯叶铺满,
你无法在落叶间放一根发丝;
这树荫一年四季永远碧绿。
但是,看,冰雹落下的地方,
一片片枯叶在轻轻跳荡,
没有风,空气没有一丝震颤,
但这里那里,无处不然,
林中的地面,在那树荫,
舒展的冬青树遮蔽的树荫,
无数的枯叶跃动,跳舞,
仿佛那儿有一个顽皮的精灵,[2]
用芦笛吹出奇妙的乐音,
所有那些叶子,跳动的叶子,
片片都是欢乐的有生命之物。
上天,请赐予我心的安详,
让我即便在这样的景象中,
也永远能找到丰富的滋养,
足以哺育和触动我的心灵。
[1] 约作于一七九八年三月。韵脚格式:主要为双行体。
[2] 即“Robin Good-fellow”,也叫Puck,是英国民间传说中喜欢恶作剧的精灵,见于莎士比亚的《仲夏夜之梦》。