静女
【原文】
静女其姝[1],俟我于城隅[2]。爱而不见[3],搔首踟蹰[4]。
静女其娈[5],贻我彤管[6]。彤管有炜[7],说怿女美[8]。
自牧归荑[9],洵美且异[10]。匪女之为美,美人之贻。
【注解】
[1]静女:同“淑女”,文静娴雅的女子。姝(shū):美丽,美好。[2]俟(sì):等候,等待。隅(yú):角落。[3]爱:通“萲”,躲藏,隐藏。[4]搔首:用手挠头。踟(chí)蹰(chú):来回走动,走来走去。[5]娈(luán):美丽,漂亮。[6]贻(yí):赠送。彤(tóng):红色。彤管:象征一片赤心和火样的热情。[7]有:助词。炜:红色鲜明,有光泽的样子。[8]说:同“悦”。怿(yì):喜。说怿:喜爱。女:同“汝”,你。[9]牧:牧场,郊外。归(kuì):通“馈”,赠送。荑(tí):草名,白茅。古代常以白茅来象征婚媾。以白茅相赠,是一种求爱的表示。[10]洵(xún):确实,真的。异:奇异。
【译文】
文静的姑娘多么美丽,约我等候在城门角。故意藏起来不让我看见,急得我挠头又徘徊。
文静的姑娘多么漂亮,送给我一个红管。红管亮闪闪,我真喜欢它的美。
从郊外回来送给我白茅,白茅实在美得出奇。并不是茅草有多好看,只因为是美人送的。