第6章 狮子 女巫和魔衣橱(5)
- 纳尼亚传奇大全集
- (英)C.S.刘易斯
- 4980字
- 2016-05-06 14:56:48
“在所有恶毒的小畜生之中——”彼得说,他耸了耸肩,没再说下去。说实话,已经不需要再多说什么了。片刻之后,兄妹四人继续前行。不过艾德蒙暗暗对自己说,“等着瞧,我一定会报复你们的,你们这群高傲自大的家伙,自鸣得意的假正经”。
“我们这是在朝哪儿走呢?”苏珊说,她这么做,主要是想转移一下话题。
“我觉得应该让露来给我们带路,”彼得说,“天晓得,她绝对有这资格。你打算带我们到哪里呢,露?”
“我们去看看吐姆纳斯先生怎么样?”露茜说,“就是我跟你们提起过的,他是一个很善良的半羊人。”
大家表示同意,于是当即就出发,快速地走了起来,时不时地跺跺脚。露茜果然是个称职的向导。一开始她还在怀疑自己是不是能找到路,不过她认出了一棵奇形怪状的树,再往前又认出了一个树桩,就这样,把他们带到了那块崎岖不平的路面上,接着进入小溪谷,最后就到了吐姆纳斯先生的石洞门前。不过等待他们的却是一幅可怕的景象,让四人极为震惊。
门已经被人从铰链上扭了下来,碎成了一块块的。石洞里面又黑又冷,有一股潮湿的味道,看样子有好几天没人住过了。雪从门口吹了进来,堆集在地板上,还掺杂着一些黑色的东西,原来是烧剩下的木炭和灰烬。很显然,有人拿着火把在屋子里乱挥一气,然后踩灭了。陶器摔在地上成了碎片,半羊人父亲的画像被人用刀砍成了一条一条的。
“这里简直被洗劫一空了,”艾德蒙说,“真是白跑一趟。”
“这是什么?”彼得弯腰下去。他发现地上有一张纸,穿过地毯被钉在了地板上。
“上面有没有写什么话?”苏珊问。
“有,我想应该是写了,”彼得回答,“可是光线这么暗,我看不清。我们先出去,到外面再看吧。”
大家伙走出了石洞,来到外面,围拢在彼得周围,听他读道:
“本房屋前任主人,半羊人吐姆纳斯,现已被捕,因其背叛至高无上的纳尼亚女王、凯尔帕拉维尔城堡的女主人、孤寂群岛的女皇,外加庇护女王陛下的敌人,藏匿间谍,与人类结交,故因叛国罪名,等待接受审讯。
署名:毛格林,机密警局队长
女王陛下万岁!”
孩子们吃惊地相互对望着。
“真的不知道我会不会喜欢上这个地方。”苏珊说。
“这个女王是谁,露?”彼得说,“你知不知道她的一些情况?”
“她才不是什么女王呢,”露茜回答,“她是一个可怕的女巫,那个白女巫。森林里所有的人都恨她。她对整个纳尼亚施了一种魔法,让这里永远都是冬天,从来都过不了圣诞节。”
“我——我想知道我们继续在这儿待下去有什么意义,”苏珊说,“我的意思是,这里看起来不是那么安全,而且也没什么有趣的。天气越来越冷了,我们连点儿吃的东西都没带。倒不如回家去,好不好?”
“可是我们不能这样,不能走,”露茜突然说,“你们难道没看出来吗?出了这种事,我们可不能就这样一走了之。这全都是因为我,可怜的半羊人才陷入这么大的麻烦。他把我藏起来不让女巫找到,还告诉我回家的路怎么走。这就是那张纸上所说的庇护女王的敌人、与人类结交。我们必须得想办法把他救出来。”
“我们还真是能做好多事呢!”艾德蒙说,“现在甚至连口吃的都找不到!”
“闭上你的嘴!”彼得吼道,他还在生艾德蒙的气,“你是怎么想的,苏珊?”
“我有种很可怕的感觉,露应该是对的。”苏珊说,“说实在的,我一点儿也不想掺和进去,多希望我们从没来到这地方。但是,我们必须得为这位不知道什么名字的先生做点事,我是指这个半羊人。”
“我也是这么觉得。”彼得说,“我现在担心的是,我们没有食物。我本想提议咱们先回去,从食品橱里拿点吃的,可是,一旦出了这个地方,我们能不能再次来到这个国家,似乎没有任何保证。我想我们还是得继续留在这里。”
“我也同意。”两个女孩子一起说道。
“要是我们知道那个家伙被关在什么地方就好了!”彼得说。
正当大家都在埋头思索下一步该怎么做的时候,露茜说:“看!那里有一只知更鸟,它的胸脯好红啊。这是我在这里见到的第一只鸟。我说!——我怀疑纳尼亚的鸟儿们是不是会讲话啊?它看起来像是要跟我们说些什么似的。”接着,露茜转身对着知更鸟说:“请问,你能不能告诉我们半羊人吐姆纳斯先生被带去哪里了?”她一边说着,一边向小鸟迈近了一步。小鸟很快地飞走了,不过只是落在了旁边一棵树上。它停在树枝上,仔细地盯着他们看,就像能听懂大家在说什么。兄妹四人几乎都没注意到,下意识地又朝它走了一两步,知更鸟见了,又飞到了下一棵树上,再次盯着他们看。(我想你再也找不到一只比这胸膛更红、眼睛更明亮的知更鸟了。)
“你们觉不觉得,”露茜说,“我真的相信它这是要我们跟着它走呢。”
“我看它是这个意思,”苏珊说,“你觉得呢,彼得?”
“也好,我们不妨跟着它。”彼得回答。
这只知更鸟似乎完全明白。它接连不断地从这棵树跳到下一棵树,总是落在他们前面几码远的地方,不过距离也不算长,可以让他们很容易地跟上。就这样,知更鸟引领着他们,慢慢下了山坡。每次知更鸟落在枝头,都会有一小撮雪扑簌簌地落下来。过了一会儿,头顶的乌云散开了,冬天的太阳露了出来,四周的雪地变得耀眼明亮了起来。他们已经在这条路上走了差不多半个小时,两个女孩子走在了前面,这时艾德蒙对彼得说:“如果你现在不再那么趾高气扬地冲我吼,我有些话想跟你说,你最好听一听。”
“你想说什么?”彼得问。
“嘘!别那么大声,”艾德蒙说,“吓到女孩子们可没什么好处。你有没有意识到我们在做些什么?”
“什么?”彼得压低了声音轻轻地问。
“我们在跟随一个我们毫不了解的向导。我们怎么会知道那只鸟究竟是哪一伙的?要是它正在把我们领向一个陷阱呢?”
“你这想法太肮脏了。要知道,它是一只知更鸟。在我读过的所有故事里面,知更鸟们都是善良的。我相信,一只知更鸟是不会站在错误的一方的。”
“就算是那样的话,哪一方才是对的呢?我们怎么就能知道半羊人这一方是对的,女王(没错,我知道我们都听说她是个女巫)那一方就是错的呢?实际上两方的情况我们都不了解。”
“那个半羊人救了露茜。”
“她自己是这样说。可我们怎么知道?还有一件事呢,我们有谁知道从这里怎么回家去吗?”
“天哪!”彼得说,“我怎么就没有想到这些?”
“而且我们连口饭都吃不上。”艾德蒙说。
第七节 和海狸夫妇的一天
两个男孩子正在后面窃窃私语,女孩子们突然喊了一声“啊!”停下了脚步。
“那只知更鸟!”露茜喊,“那只知更鸟,它飞走了。”它确实飞走了,已经飞出了他们的视线。
“现在我们该怎么办?”艾德蒙说,他看了一眼彼得,那神情就是在说,“我怎么跟你说的来着?”
“嘘!你们看!”苏珊说。
“怎么了?”彼得说。
“那边树林里,有什么东西正在往左边移动呢。”
他们睁大眼睛,使劲盯着看,大家都有点紧张了起来。
“看,它又开始动了。”过了一会儿,苏珊说。
“我这次也看到了,”彼得说,“它还在那边。刚刚躲到那棵大树的后面去了。”
“那是个什么东西?”露茜问,尽量让自己的声音听起来不那么紧张。
“不管它是什么,”彼得说,“它是在躲着我们呢。看样子它不希望被我们看到。”
“我们回家去吧。”苏珊说。此刻,尽管没有谁说出口,所有人都忽然意识到了一个事实,也就是在上一章的末尾艾德蒙对彼得悄声说的,他们迷路了。
“它长什么样子啊?”露茜问。
“它——它就是一种动物,”苏珊说,紧接着又喊,“瞧!瞧!你们快看!它就在那儿呢。”
这一次大家都看到了,这是一张长满胡须的毛茸茸的脸,正从树后面探出脑袋瞅着他们呢。不过这一次,它没有马上退回去。相反,这个小动物把自己的爪子放到嘴边,就像人类在示意对方安静的时候,把手指放到嘴唇边上一样。接着,它又藏起来了。四个孩子站在雪地里,屏住了呼吸。
过了一会儿,这只陌生的小家伙从树后面走出来。向周围扫视了一圈,像是害怕有人在盯着。它告诉孩子们“别作声”,并比画手势让他们到自己那边,那是森林更茂密的地方,然后就又躲了起来。
“我知道它是什么了,”彼得说,“它是一只海狸。我看到了它的尾巴。”
“它这是要我们去找它,”苏珊说,“而且还提醒我们不要弄出声。”
“我知道,”彼得说,“可问题是,我们到底要不要过去?露,你是怎么想的?”
“我觉得它是一只很和善的海狸。”露茜说。
“是没错,不过我们怎么能确定?”艾德蒙说。
“我们不妨就去冒一下险啊,”苏珊说,“要我看,一直在这里站着也没什么用,而且我想吃点东西了。”
这时候,那只海狸又从树后面露出了脑袋,非常诚恳地召唤着他们。
“来吧,”彼得说,“就让我们试一次。大家都站紧凑点。如果发现这只海狸是敌人,我们就要和它较量一番。”
于是,四个孩子聚成一团,向那棵树走去,就在树后面,他们发现了海狸。可是它还是向后退着,用嘶哑的嗓音低声说:“过来点,再过来点。要来这边。在开阔的地方我们会不安全的。”
它一直把孩子们领到了一个幽暗的地方,这里有四棵树密密实实地长在了一起,巨大的树枝相互交错,脚底下的褐色土壤和松针清晰可见——雪落不到这里。这时候它才对他们说:
“你们是亚当的儿子和夏娃的女儿吗?”
“我们只是其中的一部分。”彼得说。
“嘘——!”海狸说,“请不要那么大声,就算在这里我们也不是很安全。”
“为什么,你在害怕谁啊?”彼得问,“这里除了我们没有别人了。”
“这里还有树啊,”海狸说,“它们都在听着呢。大部分的树都是站在我们这边的,可是有一些会向她告密,出卖我们。你们知道我说的是谁。”海狸频频地点了好几次头。
“如果说到这两边,”艾德蒙说,“我们怎么知道你跟我们是不是一伙的呢?”
“我们并不是有意冒犯,海狸先生,”彼得连忙补充说,“不过你看,我们还相互不认识。”
“说得没错,说得没错,”海狸说,“这就是我的证物。”说着,它拿出一个白色的东西递给他们。大家惊讶地盯着看,露茜突然说:“噢,我当然认得。这是我的手绢——我把它送给了可怜的吐姆纳斯先生。”
“正是如此,”海狸说,“可怜的家伙,在事发之前,他听到了要被逮捕的风声,于是把这块手绢交到我手上。他说,如果他出了什么意外,我一定要在这里见到你,然后把你带到——”说到这里,海狸突然停了下来,它神秘地点了两下头,然后暗示孩子们站得尽可能靠近自己,因为站得太近他们的脸蛋都被海狸的胡子搔得痒痒的。海狸这才低声说了一句:
“他们说阿斯兰已经开始动身了,或许已经来到这片陆地上了。”
这时,一件非常奇怪的事情发生了。这四个孩子和你一样,谁对阿斯兰都不了解,然而,当海狸说出这句话的时候,每个人都有一种相当异样的感觉。也许有时候你在梦里也遇到过,某个人说了一些你不理解的话,但在梦里你就会感觉它有着极不寻常的意义——或许令人毛骨悚然,把整个梦境变成一个噩梦;或许它有着美妙非凡、难以言说的意义,让梦变得异常美丽,以至于你一辈子都忘不掉,还会让你总是盼着能够再次进入到那个梦里面去。现在就差不多是这种情况。听到阿斯兰这个名字,每个孩子都觉得心里面有什么东西在跳跃着。艾德蒙感到了一种难以理解的恐惧;彼得突然觉得自己勇敢而又喜爱冒险;苏珊像是感觉到了某种芬芳的气息或是某支令人愉快的乐曲在周身浮荡;露茜心里的感觉,就是那种当你清晨醒来,发现今天刚好是长假的开始,或者刚刚进入夏季时候的欣喜感觉。
“那吐姆纳斯先生呢?”露茜说,“他在哪里啊?”
“嘘!”海狸说,“不能在这儿说。我得带你们到一个我们真正能好好说话的地方,还能饱餐一顿。”
除了艾德蒙,现在大家都觉得可以相信这只海狸了,尤其当听到“饱餐一顿”的时候,每个人,包括艾德蒙,都非常高兴。
所以,他们匆匆忙忙地跟在这个新朋友的身后。海狸的脚步快得让人惊讶,它在前面带路,专门挑森林中最隐蔽的地方走。走了一个多小时,每个人都觉得累到不行,饿到不行了,突然,他们前面的树林开始稀疏起来,下坡的路也变得异常陡峭。不一会儿,他们就走出了树林,来到一处开阔的地方(阳光仍在照射着),俯身望去,下面是一幅非常美丽的景色。
此刻他们正站在一处陡峭、狭仄的山谷边缘,底部流淌着一条相当宽阔的河流——至少,如果它没冻住的话,应该是汹涌奔腾着的。就在他们脚下,修建着一条横跨大河的堤坝。看到这条堤坝,大家突然记起来,当然啦,海狸们总是在建堤坝,而且可以肯定,这条堤坝就是这位海狸先生建成的。他们还发现,海狸的脸上露出了一种很谦逊的表情——这种表情就好比,当你去参观某个人亲手装扮的花园,或是读一本他们写的书的时候所看到的表情。所以,当苏珊说“好可爱的堤坝啊!”的时候,海狸先生这一次没有说“嘘”,而是说“只是小事一桩!小事一桩!实际上这还没完工呢!”它这么说,只是出于平常的礼貌。