- 曾国藩家训译注(全二册)
- (清)曾国藩著 张天杰译注
- 4字
- 2022-06-30 18:25:33
咸丰六年
谕纪鸿(读书明理,勤俭自持)
字谕纪鸿儿:
家中人来营者,多称尔举止大方,余为少慰。凡人多望子孙为大官,余不愿为大官,但愿为读书明理之君子。勤俭自持,习劳习苦,可以处乐,可以处约。①此君子也。
┃ 今译 ┃
家中来到军营的人,大多称赞你的举止大方,我为此而感到少许的欣慰。凡人大多希望子孙能做大官,我却不希望子孙做什么大官,只愿都能成为读书明理的君子。勤劳俭朴,自立持家,习惯于劳苦的生活,既可处于安乐,又可处于俭约,这才是真正的君子。
┃ 简注 ┃
①处乐、处约,语出《论语·里仁》。
┃ 实践要点 ┃
曾纪鸿生于道光二十八年,是年方才八岁。曾国藩以书信教育子女,往往会在鼓励之后,提出要求与希望。大多人家期望子弟做大官,然而他却教育自己的儿子,不必汲汲于做大官,而要做一个读书明理的君子,有了良好的品质,无论安乐与俭约的日子都可过得。
余服官①二十年,不敢稍染官宦气习,饮食起居,尚守寒素②家风,极俭也可,略丰也可,太丰则吾不敢也。凡仕宦之家,由俭入奢易,由奢返俭难。尔年尚幼,切不可贪爱奢华,不可惯习懒惰。无论大家小家、士农工商,勤苦俭约,未有不兴;骄奢倦怠,未有不败。尔读书、写字不可间断,早晨要早起,莫坠高曾祖考③以来相传之家风。吾父、吾叔,皆黎明即起,尔之所知也。
┃ 今译 ┃
我做官二十多年,不敢稍稍沾染官宦场中的不良习气,在饮食起居等方面,还能固守清寒、朴素时候的家风,极其俭朴的日子过得,略微丰盈的日子也过得,至于太过丰厚则不敢过了。大凡仕宦人家,由俭朴而进入奢侈则容易接受,由奢侈而返回俭朴则难以接受。你年纪尚小,千万不可贪图奢华,不能养成懒惰的习惯。无论是大户人家还是小户人家,无论士农工商各行各业,勤苦而俭约,未有不会家业兴旺的;骄奢而倦怠,未有不会家业败亡的。你每天读书、写字不要间断,早晨要早起,不要丢了高祖、曾祖、祖父、父亲以来代代相传的家风。我的父亲、叔父,也都是黎明即起,这些都是你所知晓的。
┃ 简注 ┃
①服官:为官。
②寒素:清寒,朴素。指门第寒微、平常的人家。
③高曾祖考:高祖、曾祖、祖父、父亲。
┃ 实践要点 ┃
曾国藩以身作则,讲述了自己为官二十年,依旧固守清寒、朴素的耕读家风,然后再来指出“由俭入奢易,由奢返俭难”等道理,并要求孩子从小注意,不要传染了仕宦人家的不良风气。如何做到“勤苦”?从孩子能够做到的早起开始,从读书、写字不要间断开始,也就是说家教一定要贴近孩子的实际,不要一味地说大道理。
凡富贵功名,皆有命定,半由人力,半由天事。惟学作圣贤,全由自己作主,不与天命相干涉。吾有志学为圣贤,少时欠居敬工夫①,至今犹不免偶有戏言戏动。尔宜举止端庄,言不妄发,则入德之基②也。
手谕(时在江西抚州门外)
(咸丰六年九月二十九日)
┃ 今译 ┃
凡是富贵功名,都是命里注定的,一半由于人力,一半由于天命。唯独学做圣贤,全部都由自己做主,不与天命相互干涉。我有志于学做圣贤,少年时还是欠缺了恭敬自持的修养工夫,至今还不免偶有戏言戏动的行为发生。你应当举止端庄,不要妄言妄动,这样去做才能奠定成就圣人的道德修养基础。
┃ 简注 ┃
①居敬工夫:恭敬自持的身心修养方法。
②入德之基:修养成就圣人品德的基础。
┃ 实践要点 ┃
最后再次强调不希望儿子去谋求富贵功名,而当学做圣贤。因为功名得失、事业成败,不是个体所能够把握的;而道德、人格的养成,却只要自己努力便可把握,与外在的机遇、命运并不相关。他还指出,自己一生学做圣贤,然而少年时代的“居敬工夫”欠缺了,故而希望儿子能从“举止端庄”等做起,做好“居敬工夫”。先说自己如何,再要求儿子如何,这也是曾国藩教育儿子的一个特点,如此讲述则孩子更容易理解、接受。