第3章 谁念西风独自凉
- 纳兰词:一尺华丽,三寸忧伤
- (清)纳兰性德
- 8370字
- 2020-01-13 15:30:19
每一个生命,需面对黎明,也需面对黄昏;
需面对流云,也需面对风雨。
诚如,那时孤寂悲凉的纳兰。
或许,这才是生命的真谛。
每次分别,对他而言皆是感伤,
做很多事,无论风雅还是无味;去很多地方,
无论辽阔还是狭窄。
浣溪沙
谁念西风独自凉
谁念西风独自凉[1]?萧萧黄叶闭疏窗[2]。沉思往事立残阳。
被酒[3]莫惊春睡重,赌书消得泼茶香[4]。当时只道是寻常。
背景
这首词是纳兰为悼念亡妻卢氏所作。
词译
西风凉,寒意袭人的深秋。
你不在我身边,再没有谁会记挂着我的冷暖。我只能紧闭疏窗,孤单地看窗外黄叶萧萧。
黄昏近,我独自伫立在夕阳中,往事幕幕在眼前上演,追忆成刀割,心内似滴血。
忆往昔,你在时,春日好景正长,浅斟小酒入梦乡,体贴似你,怕惊扰了我的好梦,做什么都小心翼翼,话语软糯,让人心暖不已。良辰美景里,我们也会以茶赌书,似极曾经的李清照和赵明诚,赌书的茶香泼得衣襟满身。
曾经,我以为这些就是寻常日月,而今却只能成追忆,和你的这些美意满满的旧时光不可复来。
笺注
[1]“谁念”句:秋天到了,凉意袭人,独自冷落,有谁再念起我呢?“谁”字指亡妻。
[2]疏窗:刻有花纹的窗户。
[3]被酒:中酒、酒醉。
[4]“赌书”句:引用李清照和赵明诚的典故。李清照《金石录后序》谓自己常与丈夫赵明诚比赛看谁的记性好,能记住某事载于某书某卷某页某行。经查检原书,胜者可饮茶以示庆贺。有时举杯大笑,不觉让茶水泼湿衣裳。此句以此典,来喻自己往日与亡妻有着的是像李清照和赵明诚他们一样的美满幸福。
浣溪沙
欲寄愁心朔雁边
欲寄愁心朔雁边[1],西风浊酒惨离颜[2],黄花时节碧云天[3]。
古戍烽烟迷斥堠[4],夕阳村落解鞍鞯[5],不知征战几人还。
背景
康熙二十一年(1682年)秋,纳兰到梭龙勘察的途中,目睹了战事的残酷,为了表达反战思想作下此词。
词译
边塞,萧索荒凉。
我独自一人,在这边塞,看大雁凄恻飞过,真想把满腔的“愁心”随风寄送。
没有亲人,没有知己,亦没有朋友的西风下,我只好一个人独饮浑浊的黄酒,本想借酒浇愁,却不由得想起当年离家时那次愁苦的宴席。思念,就此蚀骨。
正是黄叶纷飞的时节,这里虽也有碧云飘悠的蓝天,然而,却不能驱散我心中那深不见底的离愁苦。
远处,烽烟飘起,侦察敌情的人发出的作战信号响起来,又将有一场硬仗要打。
黄昏时,驻扎安营在一个村庄,卸去行装,整顿休息。
只是,不知道这次战争结束后还有几人能回家和亲人团聚。
笺注
[1]“欲寄”句:出自李白《闻王昌龄左迁龙标遥有此寄》诗“我寄愁心与明月,随风直到夜郎西”。朔雁:边地之雁。
[2]惨离颜:谓离别时忧愁凄苦之形貌。
[3]“黄花”句:元王实甫《西厢记》:“碧云天,黄花地,西风紧,北雁南飞。”
[4]古戍:古时戍守之处。烽烟:古时边防报警的烽火。斥堠(hòu):侦察的人。
[5]解鞍鞯(ān jiān):谓卸去行装以驻扎安营。
浣溪沙
身向云山那畔行
身向云山那畔[1]行。北风吹断马嘶声。深秋远塞若为情[2]。
一抹晚烟荒戍垒[3],半竿斜日旧关城。古今幽恨几时平。
背景
康熙二十一年(1682年)八月,纳兰受命出使觇梭龙打虎山,十二月还京,这首词大约作于此行中,抒发了出塞的凄惘之情。
词译
大部队一路向北,沿着边疆前行。
边地的北风凛冽,吹断了骏马的嘶鸣,一切都听不真切。在这遥远的边塞,在如此萧瑟凄凉的深秋季节里,我愁绪纷乱的心久久不能平复。
晚烟一抹,袅然升起飘散在废弃的营垒和关隘上。
黄昏近,落日余晖里尽现荒凉和萧瑟。边塞的清苦中满含着幽恨,让人不由得想起那些古往今来金戈铁马的故事,意难平。
这世间的人们,何时才能脱离战事的苦痛?
笺注
[1]那畔:那边。
[2]若为情:何以为情,是怎样的情怀。
[3]荒戍垒:荒凉萧瑟的营垒戍,保卫。
浣溪沙
万里阴山万里沙
万里阴山[1]万里沙,谁将绿鬓斗霜华[2]。年来强半[3]在天涯。
魂梦不离金屈戌[4],画图亲展玉鸦叉[5]。生怜瘦减一分花[6]。
背景
这是一首边塞行吟咏叹的词,表达纳兰在萧索的异地对人生的哀怜,也透露出他对官场的厌倦。
词译
塞上荒凉萧索,没有千里清秋,更没有执手相看,有的只是阴山,那胡马都难度的阴山,以及那连绵千万里的黄沙漫漫。
“大漠孤烟直,长河落日圆”,这凛冽的西风,将人寸寸青丝都吹成缕缕白发了。
时光荏苒,这一年已过大半,人却始终还在天涯,陪伴在你身边的永远是这连绵不断的漫漫黄沙。
魂牵梦绕里,你望见了故园,望见了心爱的人儿,他们如此真切地在眼前,仿佛从未离开过。
可是,一切是空。
你只好打开心爱人儿的画像,对画凝睇,让相思蔓生。
好想就此永远沉溺在她的温柔和笑靥里,直到天荒地老。
而现实残忍,分离的自是分离,唯有在心底一遍遍怜惜心疼她因思念而生的憔悴了。
笺注
[1]阴山:今河套以北、大漠以南诸山的统称。
[2]绿鬓:乌黑的头发。斗:斗取,即对着。霜华:指秋霜,谓白发。
[3]强半:大半、过半。
[4]金屈戌:屈戌,门窗上的环钮。此处代指梦中思念的家园。
[5]玉鸦叉:玉制鸦形的叉子。此处借指闺里人之容貌。
[6]生怜:犹甚怜、剧怜。此句谓最可怜者是家中的妻子,因思夫而消瘦。
采桑子
严霜拥絮频惊起
严霜[1]拥絮频惊起,扑面霜空。斜汉[2]朦胧。冷逼毡帷火不红。
香篝[3]翠被浑闲事,回首西风。何处疏钟[4],一穗[5]灯花似梦中。
背景
康熙二十一年(1682年),纳兰来到塞外,北地的苦寒,加上爱妻逝去,让他触景生情而作此词。
词译
塞上的夜,是寒凉的,偏又赶上霜下。
人冷得裹紧了棉被,却依然没能抵御这寒冷。夜半,几次惊醒来,更觉心冷。寒霜弥漫的夜空下的军营里,再怎么添加柴火,炉火都不旺。
寂冷,成河汇海一般。
好怀念家中那一室的温暖,守着暖炉,怀拥一床鲜丽柔软的被子与爱人相依偎。只是,这不过是一场白日里的美梦罢了,梦醒来,还是要面对这一室的寂冷和孤独。
远处传来稀疏的钟声,床帐内不过一穗的灯火。
这是注定的飘零!
笺注
[1]严霜:严寒的霜气。
[2]斜汉:秋天的天河(银河)斜向西南,故称斜汉。
[3]香篝:熏笼。古代室内焚香所用之器。
[4]疏钟:稀疏的钟声。
[5]穂:谷物等结的穗,这里指灯花。
采桑子
九日
深秋绝塞[1]谁相忆,木叶[2]萧萧。乡路迢迢。六曲屏山和梦遥。
佳时倍惜风光别[3],不为登高。只觉魂销。南雁归时更寂寥。
背景
康熙二十一年(1682年),纳兰出使塞外期间,佳节时思亲更甚,倍感孤单寂寥,写下这首词以寄乡情。
词译
在这遥远的异乡,秋意越深,人的孤独会越深。
如今,不知还有谁能记起我。树叶已经开始枯黄,风起时一片凄凉的萧萧声,让心更觉凄恻。
这返乡的路,是如此的山水迢迢。
故园和梦一般,都遥不可及。
明日将是农历的九月初九,这是一年一度的重阳日。
这一日,大家需登高,赏菊饮酒,佩戴茱萸来消灾。只是,这一切在故园会去做,在此僻远的边塞,便只剩下离愁万千了。
耳边传来南雁归来的鸣叫声,更勾起人心中乡愁无数。
我的心中,更觉寂寥!
笺注
[1]绝塞:遥远偏僻之地。
[2]木叶:落叶。
[3]别:与众不同。
临江仙
孤雁
霜冷离鸿[1]惊失伴,有人同病相怜。
拟凭尺素寄愁边,愁多书屡易[2],双泪落灯前。
莫对月明思往事,也知消减年年。
无端嘹唳[3]一声传,西风吹只影,刚是早秋天。
背景
纳兰随从康熙出行,一路上车马劳顿,倍觉旅途冷清,心中惆怅,恰在旷野看到一只离群的孤雁,生了同病相怜的共鸣,由此创作了此词。
词译
秋霜遍地,更衬得边塞荒凉。
秋风萧瑟里,你一只离群的雁正孤寂地飞,我知道你不幸失去了自己的同伴。你可知道地上有个人与你同病相怜,也孤苦伶仃着。
我想要将这满怀的愁绪写信寄出,却发现愁绪这么多、这么变幻莫测,以至于不能成语,亦不能成句。一遍遍写,一遍遍丢弃,最后只能对着烛光暗自垂泪。
越是思绪纷乱,越容易对月遥想往事。
我知道这只会让人衣带渐宽、形影憔悴,正要劝慰自己不要想太多,忽然云中传来一声孤雁哀鸣,声声凄厉。
在这秋天的深深寒意里,它的孤寂,它的哀鸣,似极了我自己。
笺注
[1]离鸿:失群的大雁。
[2]屡易:屡次重写。
[3]嘹唳:声音响亮而凄清。这里指孤雁的叫声。
临江仙
长记碧纱窗外语
长记碧纱窗外语,秋风吹送归鸦。
片帆从此寄尺涯。一灯新睡觉[1],思梦月初斜。
便是欲归归未得,不如燕子还家。
春云春水带轻霞。画船[2]人似月,细雨落杨花。
背景
此词作于清康熙二十三年(1684年)九十月间,时年纳兰扈从清圣祖南巡,在词中表达了自己厌恶仕宦、天涯思归的心。
词译
无论身在何处,去往何处,我心底永远记得你我曾在碧纱窗下低语话别的那一幕。
那时,秋风轻起,催促着寒鸦归巢。
而后,我们天涯海角分离,各自漂泊。自此,我拥着孤灯入眠。
每每入梦,对月思故乡。一觉醒来,犹记得你在梦中出现,而此时月亮才刚刚西斜。
我想要回家,却不能归去,还不如燕子这般秋去春归、来去自如呢。
春光是如此美好,春云、春水里染满了炫彩的霞光,华丽游船上的美人儿美得似妩媚的月亮,杨花儿飘散,细雨儿纷纷。
时光,是如此美好,而我却归不去。
笺注
[1]新睡觉(jué):刚刚睡醒。觉,睡醒。
[2]画船:装饰华丽、绘有彩画之游船。
菩萨蛮
宿滦河[1]
玉绳[2]斜转疑清晓,凄凄月白渔阳[3]道。
星影漾寒沙,微茫织浪花。
金笳鸣故垒[4],唤起人难睡。
无数紫鸳鸯,共嫌今夜凉。
背景
康熙二十一年(1682年),纳兰随侍皇帝出巡夜宿滦河时作此词,情景交融、词调寂寥的艺术手法极其高超。
词译
苍穹之中,北斗七星中的玉绳星已经自西转向了北,天似乎快要亮了。
寒天上,一弯月色正凄迷,渔阳道上也现出了一片寒白。夜色微茫,天地苍凉,点点繁星,映照得冷清的沙滩影影绰绰的,渺茫星光里,还掀起一朵朵清漾的浪花。
人的心如这忧郁的海,寂寞无常。
故堡垒处,金笳声声,让人难以入眠。
无数对的紫鸳鸯,相拥相伴着,更衬得今夜月冷天凉。
连相拥而伴的鸳鸯都觉得冷,那独身漂泊的人,就更觉森凉了。
笺注
[1]滦河:在今河北省东北部,发源于内蒙古,流入渤海。
[2]玉绳:星名,指北斗七星中玉衡之北二星。
[3]渔阳:古县名,在今北京密云县西南,因在渔水之北而得名。滦河、渔阳均为词人自北京前往山海关所经之地。
[4]金笳:古代铜制的管乐器。故垒:古时军营四周所筑的墙壁。
菩萨蛮
新寒中酒敲窗雨
新寒中酒[1]敲窗雨,残香细袅[2]秋情绪。
才道莫伤神,青衫湿一痕[3]。
无聊成独卧,弹指韶光过[4]。
记得别伊时,桃花柳万丝。
背景
这是康熙年间的一首词。百无聊赖的纳兰,忽然想起初恋,感慨下作此词。
词译
乍暖还寒的天,空中飘着细密的小雨,轻轻敲打着窗扉,也敲打着寂寞人的心扉。
我独自斟一杯杯酒,只为驱走心中的寂寞,只是,残香袅袅里,更显得无尽的愁思幽幽,似极这秋天伤感的情绪。
我刚刚还告诫自己不要太伤神地思念远方的人儿,却不知不觉间念她更深,还泪湿了青衫。
被相思所困的我,孤枕难眠,只能一个人烦闷无聊。
我仍记得当初和你分别时的桃红柳绿,只是弹指间,美好的光阴就这么转瞬即逝,不可复返。
笺注
[1]中酒:醉酒。
[2]袅:烟雾萦绕。
[3]“青衫”句:谓由于伤心而落泪,致使眼泪沾湿了衣裳。青衫,古代学子或官位卑微者所穿的衣服。
[4]弹指:本为佛家语,这里指极短的时间。韶光:美好的时光。
菩萨蛮
黄云紫塞三千里
黄云紫塞[1]三千里,女墙[2]西畔啼乌起。
落日万山寒,萧萧[3]猎马还。
笳声听不得,入夜空城黑。
秋梦不归家,残灯落碎花[4]。
背景
妻子卢氏病逝,纳兰离家来到边塞,千里之隔,愁绪更深,故而作了此词。
词译
黄河那畔的西北边塞,与京城相隔有莽莽几千里之远。
这城墙一路绵延,永望不到头的样子,让人心生惶惶。遥望四处,能看到无数乌鸦落在城墙西畔处,黄昏里啼音万千。夕阳,终收下最后的一丝光热,落入西山之中。暮色四合,清寒笼罩下的山谷里,有一队猎马飞驰而过,马鸣萧萧响彻耳边。
入夜,更有人吹响恼人的胡笳,笳声凄凄切切,让人不堪倾听。
秋夜本就凄凉,孤城本就死静,这笳声让人怎不生惧意?本就身处异乡,孤寒夹着笳声悲切,不由得让人遁入无尽的悲痛里。
夜这么长,辗转反侧都无法入睡,连归家的梦都做不成,只好对着一盏残灯,泪花儿簌簌落下。
笺注
[1]黄云:北方边地多沙尘,故其云称黄云。紫塞:长城。
[2]女墙:城墙上呈凸凹状的短墙。
[3]萧萧:马嘶声。
[4]落碎花:灯花掉落。
菩萨蛮
萧萧几叶风兼雨
萧萧几叶风兼雨,离人偏识长更[1]苦。
欹[2]枕数秋天,蟾蜍下早弦[3]。
夜寒惊被薄,泪与灯花落。
无处不伤心,轻尘在玉琴[4]。
背景
纳兰十分推崇南唐后主,受其白描创作风格的影响,而模仿创作了此首词。全篇采取白描手法,渲染出一个离人的长夜苦恨。
词译
萧萧风兼雨,肆意吹打着窗外的树木,落叶一片片飘下。背景离乡的人,更懂秋夜的漫长和凄苦,所以数着长更,更长愁更长。
我斜靠在枕头上,仰望苍穹,细数着月亮渐渐从残变圆,归家还遥遥无期。
秋风秋雨里,寒凉更惊心,夜不能寐里更觉得被子寒凉。独对孤灯,泪与灯芯同落成灰烬。真是没有一处不让人伤心的地方,悲伤从四面汹涌而来。现在只有瑶琴知我意,却还被蒙上了一层薄薄的灰尘,让人无法轻抚。
笺注
[1]长更:指长夜
[2]欹(qī):依,倚。
[3]“蟾蜍”句:谓月亮已过了上弦,渐渐地圆了。蟾蜍,代指月亮。早弦,即上弦。
[4]玉琴:琴之美称。
采桑子
彤霞久绝飞琼字
彤霞久绝飞琼字[1],人在谁边。
人在谁边,今夜玉清[2]眠不眠。
香销被冷残灯灭,静数秋天。
静数秋天,又误心期到下弦[3]。
背景
曾经,纳兰恋过一位貌美娴静的宫女,这首词应是为她而作,所以整首词写得情意绵绵,很是美好。
词译
许久没收到佳人的来信了。
不知她身在何处呢,是否今夜也似我这样在思念中难以成眠?
清冷的夜,我独自一人拥着冰凉的被,无心去点亮那已熄灭的灯来温暖自己,而是在这清寂里一遍遍数着和她相逢的日子。
我就这样静待秋天的到来。
然而,月圆月缺,相约的佳期,只是心愿。
秋天一直苦等不来,挨着挨着就到了下弦月的时光。
笺注
[1]飞琼:指仙女许飞琼。传说她是西王母身边的侍女,后泛指仙女。此处代指所思念的人。字:书信。
[2]玉清:仙女名。此处指所思念的人。
[3]心期:心愿。下弦:下弦月。
长相思
山一程
山一程,水一程。身向榆关那畔行[1],夜深千帐灯。
风一更[2],雪一更。聒碎乡心梦不成[3],故园无此声。
背景
康熙二十一年(1682年),随皇帝出山海关祭祖陵的纳兰,看到一路冰雪荒凉,让他心生伤感,故而填下这首《长相思》。
词译
这一路,翻山越岭,跋山涉水,我们不辞辛苦夜以继日地向着山海关前进。
随行的千军万马,可谓浩浩荡荡。可是,置身其间人却觉得如此寂寞。
入夜,驻扎的无数个营帐里依次亮起了灯,灯火辉煌的场面蔚为壮观。
然而天公不作美,风雪交加扰了一夜,惊扰了战士们的思乡梦,亦惊扰了我的思乡心切,让我忆起那远在千里之外的故园。
一夜无眠下,我的心不由得生出恼怨:在故园,什么时候有过这样烦扰人心绪的吵闹声呢?
笺注
[1]榆关:山海关。那畔:那边。
[2]一更:一阵。
[3]“聒碎”句:吵闹声把思乡的梦搅碎了。聒(guō),吵闹声。
卜算子
塞梦
塞草晚才青,日落箫笳[1]动。
戚戚[2]凄凄入夜分,催度星前梦。
小语绿杨烟,怯踏银河冻[3]。
行尽关山到白狼[4],相见惟珍重。
背景
晚清时,长期居住塞外的纳兰,十分怀念故乡,更加思念亡妻,故而写下了这首饱含思念的词。
词译
暮色合,黄昏近,塞外的草已经开始慢慢变绿,夕阳也缓缓落下。
是谁多事吹箫笳,声声入耳,凄恻悲凉。
在这荒凉的大漠上,入夜时分最令人煎熬,只得催促爱妻的梦魂快快来到这边塞,好伴我度过这寂寞难熬的夜。
屋外,绿杨早已被寒雾笼罩,河水虽然还结着冰,但春暖将近冰变薄,所以没有人敢踏脚而上。而她,唯恐踏碎了这银河的薄冰,错过和我的团聚,因此历尽了艰辛,行遍了关山才找到能与我相会的白狼河。
只是,千言万语不知如何诉,相见时我们唯道珍重。
笺注
[1]箫笳:管乐器的名称。
[2]戚戚:悲伤的样子。
[3]银河冻:指河水已经结冰的状态。
[4]白狼:即白狼河,今辽宁省的大凌河。
一络索
过尽遥山如画
过尽遥山如画,短衣匹马[1]。
萧萧落木不胜秋,莫回首、斜阳下。
别是柔肠萦挂,待归才罢。
却愁拥髻向灯前[2],说不尽、离人话。
背景
纳兰出使梭龙时,身处异乡的夜晚,乡愁来袭,更是思念恋人,因此写下了这首别有情趣的离愁别恨的小词。
词译
在异乡,他着短衣,长鞭策马,行过一座又一座如画的山峦。
已是深秋,树木不敌秋霜重,落叶开始在萧瑟秋风里纷纷飘坠。征途中的人儿,千万别回头,那寂寞的夕阳余晖下,遥望故乡太令人伤感,越回头越会徒增悲伤。
我自离家后,与你彼此深深牵挂,若要这牵挂能放下,只能等到归家之时了。
我知道,你独自在家等待我,也会思念凝成锁。
归来,才是唯一的钥匙。
到那时,你与我将灯前相对,倾诉说也说不完的情话绵绵。
笺注
[1]短衣:古代北方少数民族尚骑射,故穿窄袖之衣,称为短衣。此处指穿短衣,乘着骏马,奔驰在征途上。
[2]“却愁”句:引用《伶玄自叙》“通德(伶玄妾)占袖,顾示烛影,以手拥髻,凄然泣下,不胜其悲”意。
清平乐
烟轻雨小
烟轻雨小,望里青难了[1]。
一缕断虹垂树杪[2],又是乱山残照。
凭高目断[3]征途,暮云千里平芜[4]。
日夜河流东下,锦书应托双鱼[5]。
背景
纳兰被任命为三等侍卫后,多次奉驾伴游塞外,以致与爱妻卢氏聚少离多,由而写下这首抒发相思的怨别愁怀词。
词译
天色青青,烟雨蒙蒙,此时我在塞上,而你在故乡。
遥望远处,我能看到的只是一望无际的青青一色,而寻你不见。一缕断虹,冷清清地挂在树梢,山峦错综交叠,又是一个寂寞残阳的黄昏。
登高望远,我以为可以望断远行的路途,谁知千里暮云早已将此隔断,只剩那望不到尽头的平原草地。
谁能将我这无尽的思念带到你的面前?
世间万物,无一人可以应答我。
河流日夜不息,湍湍东流,好想把书信托付给这水里的信使,让它把我的思念随着这向东流逝的水,带到你的身边。
笺注
[1]“望里”句:一眼望去,茫茫青色一片,没有尽头的样子。难了,为不尽。
[2]杪(miǎo):树梢。
[3]凭高:登高。目断:望断。
[4]平芜:平原的草地。
[5]锦书:书信。双鱼:信使。
如梦令
木叶纷纷归路
木叶纷纷归路,残月晓风何处[1]。
消息半浮沈[2],今夜相思几许。
秋雨,秋雨。一半西风吹去[3]。
背景
纳兰出使梭龙时,因忙于国事而跟心爱之人无法团聚,故而心生万千思念愁绪,恰巧在秋季,秋风吹落叶,一片片都在诉说自己无尽的“愁”,于是写下了这一首朦胧婉约的别致小令。
词译
枯黄的叶儿,纷纷随着秋风飘落而下,就如同飘落的一片片相思。
归路漫漫,不知道何时才能踏上回家的路。
秋夜,寂冷,一轮残月当空,晓风吹动,吹不散这点点愁。
你在的地方,也是这冷月寒风吧!
在这山高水远的地方,得不到一点点你的讯息,我知道,今夜的自己又将被相思所困,而无眠一宿。
你,还好吗?我的最爱。
秋风起,秋雨落,我爱你的心思,有一半都被这风雨吹走。
空留,一地的心碎叹息。
笺注
[1]残月晓风何处:出自宋柳永《雨霖铃》词:“今宵酒醒何处,杨柳岸晓风残月。”
[2]浮沈:即“浮沉”。意消息隔绝。
[3]“秋雨”句:引用清朱彝尊《转应曲》词:“秋雨,秋雨,一半因风吹去。”
蝶恋花
又到绿杨曾折处
又到绿杨曾折处[1]。不语垂鞭,踏遍清秋路。
衰草连天无意绪[2],雁声远向萧关[3]去。
不恨天涯行役[4]苦。只恨西风,吹梦成今古。
明日客程还几许,沾衣况是新寒雨。
背景
纳兰第一次负皇命率队远征梭龙,行走在漫漫出山海关的路上时,作下这首词,描述自己出关时的愁苦。
词译
出海关,绿柳依依,我又到了昔日折柳赠别友人的地方。
触景伤情,我只好独自骑马徐徐而行。
悲伤铺满秋天里的小路,凉秋凄风,衰草早没了生趣,雁声悲鸣,声声遁入通往萧关的长空之中。
行役天涯路,再苦也无妨,只可恨那西风扫梦,冷冷地吹散了多少穿越古今的美好。
明天还将启程,不知这寂寥孤苦的路途还有几许,更可恨的是这乍寒的新雨浸湿了衣衫,让我更想念故人,更觉凄冷和孤单。
绵绵无期的雨,绵绵无期的恨,绵绵不绝的思念,皆混合在这征程里。
让人,怎不生愁苦!
笺注
[1]绿杨曾折处:曾经折柳赠别的地方。
[2]无意绪:百无聊赖。
[3]萧关:古关名,在今宁夏固原县东南。
[4]行役:因服役或公务而跋涉在外。词人于康熙二十一年(1682年)八月出使黑龙江梭龙,此词即作于此时。
于中好
别绪如丝睡不成
别绪如丝睡不成,那堪孤枕梦边城。
因听紫塞[1]三更雨,却忆红楼[2]半夜灯。
书郑重,恨分明,天将愁味酿多情[3]。
起来呵手封题处[4],偏到鸳鸯两字冰。
背景
康熙二十一年(1682年)秋,纳兰出使边塞,因思念妻子而作此词。
词译
世间最苦,是离情。
自别后,相思成灾绵绵无尽头,像雨一般纷乱萦绕在心头,无数的夜都在辗转反侧的无眠中度过。
今夜更苦,辗转反侧后好不容易入睡,竟然还梦到了故乡,让人不得不心生感伤,再难入眠。于是,我起身侧坐,听那冷冷的雨声。就这样,我在边塞有雨的夜半,忆起在家中小楼上与你一起挑灯夜话的美好时光来。
相思更深,念你亦更深。
于是,我开始认真书写对你的思念,只是锦书沉重。你不在,我漫天的愁绪无法排遣,怪只怪自己太多愁善感,让这情愫酝酿得浓稠化不开。
夜深,冷意更深。
我起身用嘴哈气暖手,好将这锦书封好,怎奈偏偏看到了那惹人心伤的“鸳鸯”二字,心又被深深刺痛,手又冷在了那里。
有谁知,这天水相隔里,相见无期的柔肠寸断!
笺注
[1]紫塞:边塞。
[2]红楼:指绘有艳丽彩画的楼阁,此处代指家中的阁楼。
[3]“书郑重”两句:出自唐李商隐《无题》诗:“锦长书郑重,眉细恨分明。”
[4]呵手:天寒时用嘴呵热气暖手。封题处:特指在书札的封口上签押,后引申为书札的代称。