桃夭
【原文】
桃之夭夭[1],灼灼其华[2]。之子于归[3],宜其室家[4]。
桃之夭夭,有其实[5]。之子于归,宜其家室。
桃之夭夭,其叶蓁蓁[6]。之子于归,宜其家人。
【注解】
[1]夭夭(yāo):娇嫩而茂盛的样子。[2]灼灼(zhuó):花朵开得火红鲜艳的样子。华:同“花”。[3]之:指示代词,这,这个。子:女子,姑娘。于:往。归:女子出嫁,后世就用“于归”指出嫁。[4]宜:和顺。使动用法,使……和顺。室家:家庭。以下“家室”“家人”同义。[5]有蕡:助词,放在形容词的前面。有:同“蕡”(fén),指桃子又圆又大将成熟、红白相间的样子。[6]蓁蓁(zhēn):叶子茂密的样子。
【译文】
桃树多么繁茂,盛开着鲜花朵朵。这个姑娘出嫁了,她的家庭定会和顺美满。
桃树多么繁茂,垂挂着果实累累。这个姑娘出嫁了,她的家庭定会和顺美满。
桃树多么繁茂,桃叶儿郁郁葱葱。这个姑娘出嫁了,她的家庭定会和顺美满。