文学翻译的理论与实践:翻译对话录(增订本)
更新时间:2021-07-20 15:25:26 最新章节:第41章 注释
书籍简介
季羡林,萧乾,文洁若,叶君健,陈原,草婴,方平,许渊冲,屠岸,江枫,李芒,赵瑞蕻,杨苡,李文俊,吕同六,杨武能,郭宏安,罗新璋,施康强,林一安……翻译的动机、目的、任务、性质、地位和作用,影响翻译对象选择的因素,翻译的标准与原则,翻译的过程,翻译的主体性,翻译的再创造,原作风格的再现,形象思维与形象再现,形式与内容,神似与形似,文学翻译批评……在20世纪末,许钧教授就文学翻译的诸多基本问题,有针对性地与中国当代较具代表性的二十多位杰出翻译家,通过对谈的方式进行深入探讨,让翻译家们畅谈各自文学翻译的独到经验、体会和见解。20世纪萦绕于广大文学翻译者心头、在中国翻译界争论不休的大多数主要问题,所涉及问题的各种具有代表性的论点,几乎都得到了探讨和阐发。本书以独特的方式对20世纪中国文学翻译做了一次梳理与总结,为文学翻译实践的后来者提供了丰富的切实可行的经验,在中国文学翻译史和中国翻译理论研究中将起到承前启后的作用。
品牌:译林出版社
上架时间:2021-05-01 00:00:00
出版社:译林出版社
本书数字版权由译林出版社提供,并由其授权上海阅文信息技术有限公司制作发行
最新章节
许钧等
同类热门书
最新上架
- 会员本书阐述了叙事诗在近代对中国诗歌传统的承继、演进和发展,细致入里剖析了社会、历史、文化的变迁对中国叙事诗发展创作的影响,多角度多层次地对中国近代叙事诗作了解析,对中国诗歌叙事传统的近代转型作了很好的总结。文学25.2万字
- 会员“疯狂天才”是一个经久不衰的话题,文艺创作是人类精神文明的结晶,文艺大师们更是人类精神高贵性的象征。然而,历史上有一群特殊的大师,他们童年不幸、穷困、颠沛、酗酒、疯癫,浪荡出格或者遗世独立。他们深受精神障碍的折磨,如精神分裂症、人格障碍、双相障碍、焦虑障碍、物质相关及成瘾障碍等,他们的生命和作品都是在痛苦和救赎之中双向拉扯的产物。本书聚焦于21位患有精神障碍的中外文艺大师,包括陀思妥耶夫斯基、尼采文学33.5万字
- 会员本书梳理了中国自“五四”新文化运动以来诗歌创作中的抒情、叙事两种传统消长、演变的历程,着重对重叙事说理的代表诗人胡适、李金发、穆旦、袁可嘉的新诗理论及创作予以阐述,分析现代新诗走向“叙事性”是诗歌发展的内在要求,同时也是对传统旧诗词中的“叙事性”隐性传统的发掘。本书还着重探讨了新诗的肇始原点是胡适还是郭沫若这个颇具争议的重要问题。本书适合对诗歌感兴趣的读者阅读。文学23.9万字
- 会员本书为国家出版基金项目“中国诗歌叙事传统研究丛书”之一种,即中唐至宋末段的研究成果。厘清“叙事者”“叙事视角”概念,总述中国诗歌叙事传统的发生,以及在各个朝代的演变发展。九章正文内容,以人物(杜甫、李贺)专题兼诗体(元和体)专章探讨唐诗中的叙事成分;又论及唐宋的词体叙事;再以宋代传记性诗歌、纪游纪行诗、记梦诗、纪事诗等类型诗歌,阐释宋诗的叙事特点;最后进行了唐宋诗中诗题、诗序、诗注的叙事性研究。文学26.7万字