1

你让我永生,这是你的快乐。你不停地清空这脆弱的容器,又不停地用新鲜生命将其充盈。

你翻山越岭带在身边的小小苇笛,用它吹出永新的曲调。

你不朽的双手,触摸我小小的心儿,让它快乐四溢,难以言喻。

你把无数的礼物,交到我小小的手上。

时光流逝,你一直在倾注,而这容器从未被注满。

Thou hast made me endless, such is thy pleasure. This frail vessel thou emptiest again and again, and fillest it ever with fresh life.

This little flute of a reed thou hast carried over hills and dales, and hast breathed through it melodies eternally new.

At the immortal touch of thy hands my little heart loses its limits in joy and gives birth to utterance ineffable.

Thy infinite gifts come to me only on these very small hands of mine. Ages pass, and still thou pourest, and still there is room to fill.