第五场 英威内城堡

(马克白夫人持信上。)

马克白夫人 (读信。)“在我胜利的日子,我遇见了她们,并且有证据说明她们有超越凡人的智慧。当我燃烧着的欲望促使我向她们提出进一步的问题时,她们忽然化成一阵清风,消失得无影无踪了。我站在那里出神的时候,国王派遣的使者来了,他们都称呼我为‘考朵勋爵’,而这正是三位神巫给予我的称号,她们还说我是‘未来的国王’呢。这使我迫不及待地来告诉你——我最亲密的亲人,你怎能失去这给你带来最大欢乐的时机,不知道你将有多么伟大的前程呢?好,去考虑考虑,并且把这存入你的内心吧。再会!”

你已经是格拉密和考朵勋爵了,而且还有更伟大的前程在等你呢。不过,我怕你生性柔和软弱,有如吸奶的婴儿,不会走捷径去取得胜利。你不是没有做大事的雄心壮志,但是没有不择手段的勇气。你要登高,却又不走险路;你不弄虚作假,却又妄图非分。伟大的格拉密勋爵,你想达到只有用这种方法才能达到的目的,又害怕去做会使你后悔的事情。快回来吧,我要在你耳中注入勇气,用我的舌头清扫你取得金冠的道路,命运和超自然的神力似乎都已经为你加冕了。

(使者上。)有什么消息吗?

使 者 王上今晚驾到。

马克白夫人 你说疯话了吧?爵爷不是和王上在一起吗?王上要来,怎么不早通知做准备呢?

使 者 夫人容禀:爵爷快要到了,他派了人先来报信,来人累得几乎话都说不清了。

马克白夫人 好好照看来人吧,他带来了重大的消息。

(使者下。)

丹坎要进我的城门。这是生死攸关的大事,即使乌鸦带来这个消息,声音也会变嘶哑的。来吧,掌管阴阳生死的幽灵,把我的阴柔变成阳刚,让残酷凝入我从头到脚的血液吧。让血液凝成固体,堵塞一切通向悔恨的通道吧。不要让天生的良心动摇我凶狠的决心,不要让动机和效果和平共处。把女人胸脯的奶水变成胆汁,你们这些无形的凶手,要让人性落入你们的陷阱。来吧,浓得化不开的黑夜,披上地狱里的浓烟迷雾,使我们锐利的尖刀也看不见砍出的伤口,连苍天也看不透一团漆黑的人心,喊不出“住手”来吧!

(马克白上。)

伟大的格拉密爵爷,了不起的考朵勋爵,还有更伟大的万众欢呼的未来!你的信使我超越了今天的无知,感到了近在目前的明天。

马克白 我最心爱的亲人,丹坎今晚要来这里。

马克白夫人 什么时候离开?

马克白 他打算是明天。

马克白夫人 但愿太阳永远也看不到那个明天!我的爵爷,你的脸孔怎么像是一本打开的书,谁都可以看得出你有不平常的心事。要让人看不出来,那就只有和平常人一样,什么都不要显露。眼睛、手和嘴巴都要会说“欢迎”,看起来像纯洁的鲜花,但实际上是藏在花底下的毒蛇。来的客人必须好好款待,今天夜晚的大事却可以交给我来办。让今夜对以后的日日夜夜都可以发生重要的影响,就像主人影响仆人一样吧。

马克白 我们再商量吧。

马克白夫人 你只要看起来像没事人一样,不要改变平时的表情,别的事都由我来办好了。