第5章 收藏锋芒也无济于事

随着小迈克儿的名气越来越大,杰西卡似乎想故意隐藏他的光芒。每当小迈克进学校时,那些老师都散发着迷弟迷妹的状态,搞的同学们都对他竖起了敌意。

不过小迈克还是专心的学习,后来也很少参加学校的文艺演出。不过他之前的表演,学校已经有录影,老师间还会不停的翻看,还一起讨论…

...............

长大后的迈克尔一直很担心自己还会有白癜风病症,有一天,他要求父母带他去医院做个基因检测,其实杰西卡和埃里克也不愿看到自己儿子患上“白斑症”,为此受到折磨。是的,他的父母已经知道了这一切。所以,忍住了心中那一份喜悦和担心。医院的检查结果并没有让大家失望。是的,迈克尔身体非常好,没有任何的遗传病携带基因,只见全家人抱在一起激动的大哭。

成年后的迈克尔不想去母亲介绍的公司工作,他心中的那个愿望一直充斥着他的每一根神经。有一天他在离家不远的便利店里购物时,无意中看到屏幕里的“广告”,是《美国之声》(The Voice)选秀的报名。这档火遍全美的真人秀节目是由美国大腕明星担任导师,最终冠军将得到环球唱片公司的合约。迈克尔强忍住心中无比激动的心情回到家,他准备着,登上舞台,第一次真正意义上的,在广大观众面前露相…

节目在每周五晚七点,正式开始了,今晚的四位导师,是非常重量级的,两位女导师、两位男导师。前面的选手还没有四票全部转身的。大家在交头接耳中,只见迈克尔已经站在了舞台中央,他是第四位上台的选手,这次他选的歌是《Billie Jean》《比利·珍》,当音乐响起的那一刻,他是那么的自信,四位导师异口同声的说到:“是迈克尔·杰克逊的歌。”当四位导师还没反应过来的时候,台下的观众就已经开始全部尖叫了,因为在音乐响起的那一刻起,迈克尔已经开始了他的舞蹈动作,导师们自然是看不到的。

“She was more like a beauty queen from a movie scene (她就像银幕上的绝代佳人)就在迈克尔唱第一句时,四位导师不约而同的按下了转身键。转身看到迈克尔时更是激动的不得了,瞬间流下了眼泪,只见一位男导师直接跪拜了下来,失声痛哭,所有人也全部站了起来一边激动的流泪一边继续听完这首经典歌曲…

I said don't mind (我说“好吧”)

But what do you mean I am the one (但为什么偏偏选中我)

Who will dance on the floor in the round (与你共舞?)

She said I am the one (她却只说)

Who will dance on the floor in the roun (要我伴她共舞)

She told me her name was Billie Jean (她说她叫比利·珍)

As she caused a scene (她引起骚动)

Then every head turned with eyes (令每个男人侧目)

That dreamed of being the one (梦想自己)

Who will dance on the floor in the round (能与之共舞)

People always told me (人们总是告诫我)

Be careful of what you do (小心你的所作所为)

And don't go around (不要到处去花心)

Breaking young girls' hearts (伤害姑娘们的感情)

And mother always told me (妈妈总是告诫我)

Be careful of who you love (小心你的所爱)

And be careful of what you do (也要小心你的所为)

Cause the lie becomes the truth (因为谎言也可成真)

Billie Jean is not my lover (比利·珍不是我的爱人)

She's just a girl (她只是个女孩)

Who claims that i am the one (脱不了干系)

But the kid is not my son (可我真不是孩子的父亲)

She says i am the one (她说我脱不了关系)

But the kid is not my son (但那小孩真不是我的骨肉)

For forty days and forty nights (四十个日日夜夜)

The law was on her side (法律站在她那边)

But who can stand (谁能抗拒)

When she's in demand (当她很吃香)

Her schemes and plans (她的阴谋和计划)

'Cause we danced on the floor in the round (我就落入了她的陷阱)

So take my strong advice (所以接受我的劝告)

Just remember to always think twice (永远记得要三思而行)

(Do think twice)(定要三思而行)

She told my baby we dance till three (跳舞之夜她告诉她有了我的孩子)

As she looked at me (然后盯着我)

Then showed a photo (出示了一张孩子的照片)

My baby cried (我的孩子哭了)

His eyes were like mine (他的眼睛与我相似)

‘Cause we danced on the floor in the round, baby (只因我曾和她共舞)

People always told me (人们总是告诫我)

Be careful of what you do (小心你的所为)

And don't go around (不要到处鬼混)

Breaking young girls' hearts (伤害姑娘们的心)

She came and stood right by me (她来到我跟前)

Then the smell of sweet perfume (满身香气)

This happened much too soon (一切发生得太突然)

She called me to her room (她唤我入她的房间)

Billie Jean is not my lover (比利·珍不是我的爱人)

She's just a girl 她只是个女孩

.

.

.

.

.

Billie Jean is not my lover 比利·简不是我的情人

…………………

当所有的选手表演完各自的曲目后,最后的冠军头衔实至名归,它属于迈克尔·凯恩·杰克逊。节目结束后,所有的导师和工作人员全都躁动了,都在议论纷纷,“这太不可思议了,这怎么可能?这!简直一模一样……”太多的人重复着这一句话。而此时迈克尔不知道的是,在电视机的那头,他的父母已经全程看完了节目,回到家中,他以为父母会责怪他,可是没想到父母给了他一个大大的拥抱。

“你做的真棒!”埃里克说

“我以你为荣!”杰西卡说

第二天,只见各大媒体报纸争相报道这次《美国之声》冠军的新闻,有的媒体们更是大胆猜测:是不是迈克尔·杰克逊的真身回来了?印度教、佛教等宗教都有轮回转世投胎这一说。甚至有的媒体还举了很多例子来证明这一说。海伦·瓦默巴赫博士的人口数据研究:在1960年代晚期,心理学家海伦·瓦默巴赫博士开始了一系列的前世回忆与人口数据吻合度的研究。当海伦博士治疗的几个患者在催眠状态下向她提及了自己的前世回忆时,她好奇地想这些病人所述的是否是简单的主观臆想呢?于是乎她决定用构成文化的人类学,社会学和考古学研究来考量这些病人前世的特定细节,以此来看看他们前世的回忆和人口数据是否一致。她的理由如下:如果自己的研究对象对前世的性别,社会地位,经济地位的回忆和人类学家以及社会学家已知的信息相符的话,那么即可证明这些研究对象的前世“幻想”和人口数据可以一一对应,这对人类可以轮回的观点有着重要的意义。在10年里,海伦博士探访了1,000名研究对象,她询问了每个人前世的性别,社会地位,经济阶层以及其他一些世俗的细节问题,而这些受访者的前世各种各样,有公元前500年,公元1世纪,公元500年,公元1,500年等等。海伦博士采集到的数据和人口学家对古代的已知信息非常吻合。此外,海伦博士研究对象描述的一些其他细节,如建筑风格,服装风格,甚至是所使用的货币都和考古学家所知的历史讯息相一致。甚至更加细致的世俗信息,如鞋子的种类,食用的餐具,一般的主食以及料理的方式——细致到一个主观臆想完全不能精确到的程度——都和已知的历史记录相符合。这使得海伦博士做出了结论:这些要不然就是精心设计众人联合编制的恶作剧,要不然就是人们真的有前世轮回的证据。随后几天的报纸头条全部都是关于转世轮回的话题和证据。而迈克尔显然已成为大众焦点人物。每天早上家门口就会有一堆的记者外面等候着‘天王’的出现。