影光书楼事

【原文】

苏州史家巷蒋申吉,余年家子也。有子娶徐氏,年十九,琴瑟颇调。生产弥月,忽置酒,唤郎君共饮,曰:“此别酒也。予与君缘满将去,昨日宿冤已到,势难挽回。谚曰:‘夫妻本是同林鸟,大难来时各自飞。’我死后,君亦勿复相念。”言毕大恸,蒋愕然,犹慰以好语。氏忽掷杯起立,竖眉瞋目,非复平日容颜,卧床上,向西大呼曰:“汝记万历十二年影光书楼上事乎?两人设计害我,我死何惨!”呼毕,以手批颊,血出未已;又以剪刀自刺。察其音,山东人语也。蒋家人环跪哀求,卒不解,如是者三日。

有某和尚者,素有道行,申吉将遣人召之。徐氏厉声曰:“余,汝家祖宗也。汝敢召僧驱我乎?”即作蒋氏之祖父语,口吻宛然,呼奴婢名,一一无爽;责子孙不肖事某某,亦复似是而非,有中有不中。和尚至门,徐氏唶曰:“秃奴可怖,且去,且去!”和尚甫出,则又詈曰:“汝家媳妇房中能朝夕使和尚居乎?”和尚谓申吉曰:“此前世冤业,已二百余年,才得寻着。积愈久者报愈深,老僧无能为。”走出不肯复来,徐氏遂死。死时面如裂帛,竟不知是何冤。此乾隆二十九年二月事。

【注释】

①年家:意思是科举时代同年登科者两家之间的互称。

②宿冤:积久的冤屈,前世的冤家。

③爽:差错。

④唶(jiè):叹息。

⑤詈(lì):叫骂。

⑥裂帛:像撕帛一样破碎。

【译文】

家住苏州史家巷的蒋申吉,和我是同年登科的。他有个儿子娶妻徐氏,年十九岁,两个人很恩爱。徐氏生了个孩子刚满月,仓促置办家宴,叫丈夫一起共饮,说:“这是告别酒啊,我和郎君缘分已尽了,昨天我的冤家已经来了,实在难以挽回。谚语说:‘夫妻本是同林鸟,大难来时各自飞。’我死后,请郎君不要记挂我。”说完,哀痛大哭,蒋某听得莫名其妙,用好语来安慰。徐氏突然扔杯而起,横眉怒目,再也不是平日那般温柔的模样,她躺在床上,向西大叫道:“你还记得万历十二年(1584年)影光书楼上的事情吗?你们两人设计害我,我死得多么惨啊!”喊了一会,用手就自打耳光,打得满脸是血;接着又用剪刀刺自己。听这鬼的口音,像是山东话。蒋家人都跪着哀求,却无济于事,接连闹了三天。

有个和尚,一向道法高深,蒋申吉让人去请他来帮助驱邪。和尚还没到,徐氏就厉声道:“我,是你家的祖宗,你竟敢找僧人来驱赶我么?”说着,就变为了蒋申吉祖父的声音,口吻一模一样;呼叫奴婢的名字,也都不错;又责备子孙们的丑事,有些说得似是而非,对的、错的都有。和尚到了门口,徐氏惊叹地说:“这秃驴厉害,我去躲避了。”但和尚刚出门,徐氏又骂道:“你家媳妇的房里,怎么能让个和尚天天来?”和尚对蒋申吉说:“这是上辈子的冤孽啊,已经过了二百多年了,才找到了仇家。仇恨积压得越久,报复就越凶狠。老衲也无可奈何啊。”说完就走了,不肯再来,徐氏就死了。死的时候,脸都被自己毁得不成样子,但家人最后也不知道究竟是什么冤仇。这是乾隆二十九年(1764年)二月的事。