昔有愚人,将会宾客,欲集牛乳,以俟①供设。而作是念:“我今若豫②于日日中毂取③牛乳,牛乳渐多,卒无安处,或复酢败④。不如即就牛腹盛之,待临会时,当顿毂取。”作是念已,便捉牸牛⑤母子,各系异处。却后一月,尔乃设会,迎置宾客,方牵牛来,欲毂取乳,而此牛乳即干无有。时为宾客或瞋或笑。
愚人亦尔。欲修布施⑥,方言:待我大有之时,然后顿施。未及聚顷,或为县官、水火、盗贼之所侵夺;或卒命终,不及时施。彼亦如是。
【注释】
①俟:等待。
②豫:即“预”,指事先准备。
③毂(gòu)取:挤取。
④酢(cù)败:指事物腐败变质。酢,同“醋”。
⑤牸(zì)牛:母牛。牸,泛指雌性牲畜。
⑥布施:指把自己的财物施与他人。
【译文】
从前有个愚笨的人,准备宴请宾客,打算贮备些牛奶以备到时供客人饮用。他心想:“我如果现在天天预先挤取牛奶,牛奶越来越多,最终会无处存放,而且或许还会腐败变质,不如就在牛腹中存着,到宴会时再挤出来。”他想至此,便把母牛和吃奶的小牛分养到不同的地方。过了一个月,愚人设宴迎请宾客,牵出母牛想挤出牛奶,可是这时牛乳已干,什么都挤不出来了。满堂宾客有的瞋怒他,有的嘲笑他。
愚人都是这样。他们想通过布施修行,只说等到大富大贵之后,再一下子全部布施掉。可还没等到财富积聚起来,不是被县官、水火、盗贼侵占夺取;就是猝然死去,来不及布施。正像这个故事中的愚人一样。