020 衣柜与衣帽间

家里用的大衣柜、衣帽间里的走入式衣柜,用英文怎么说呢?

首先,我讲一个词wardrobe,就是我们家里面,用在主卧或者其他房间里的“大衣柜”。用英文来解释,就是a large, tall cupboard in which clothes maybe hung or stored。很显然,就是说这个衣柜必须又大又高,衣服可以挂在里面,或者储藏在里面。

其次,小型的衣柜,比如玄关处简单挂几件衣服的小衣柜,或者是一些比较简易的轻质地的衣柜,就需要用更贴切的英文单词clothespress或者clothes cabinet来表达。

再次,走入式衣帽间,两边甚至三边都装满衣柜的,就是cloakroom。这里特别要注意一点,很多翻译软件,把“衣帽间”翻译成cloakroom或者locker room,后者就不对了。locker room,往往是公共场所里,简单用来锁自己衣服的那种“更衣室”,可能是一个一个铁皮柜子,每个柜子一把锁的那种,这样的房间才属于locker room,而绝非家庭内的衣帽间。

最后,还有一种过去使用的衣柜,就是有几个抽屉的那种,我们中国人也称之为“五斗柜”,标准的英文是commode或者chest of drawers。在日本,用日语音译过来的英文单词,叫tansu,也是“五斗柜”的意思。