劳动服的下半身部分也有同样的变化,但在这一点上男性和女性略有不同。女性和男性一样,穿只到腰部的短的半缠,袴在西部似乎一开始是围在腰上的。但是这样劳动起来很不方便,所以让衣服下摆裂开少许,让脚能够自由活动,这种衣服被称为前掛或是前垂。前垂原本是三四幅宽,但是穿着平常衣服劳动时,后面的部分就不需要了,因而变成了两幅或一幅的宽度。但是,这样还是无法干脆利落地工作,所以在用带子挽起衣袖工作的时候,也会将衣裾掖起来或者折起来,但还是会有点碍手碍脚,无法好好干活。男性的袴原来是被称为susoboso的很窄的裤子。这和袖子变成teguri jiban这样很瘦窄的做法相同,一度变得非常窄,紧紧地贴在腿上。这就是今天的momohiki[3],现在谁也不会再把这个当作袴,但这和日本关东、东北称为moppe或monpe的袴,原本是同一种东西,同一个词。但是,穿着平常衣服劳动的人越来越多,单单将衣服的下摆掖起来,套在上面的宽松的袴就被采用了。山形县、秋田县所说的dafuramoppe、gafuramoppe,又或者mokuramoppe,就是这种袴,tafura、gafura就是鼓胀的意思。栃木县一带称为mokutari、mukutari、mokuzure,信州南部则称为mokkura的,似乎也是因从腰部以下胀鼓鼓而得名的,而称为fungomi的,我想也是因为将长长的衣服下摆套入袴中而得名的。即使没有这些名称,最近乡下的袴也都鼓胀起来,其中只有膝盖以下像“股引”一样收窄的,和整体都很宽而只在脚踝处收窄的,无论哪种都和市镇的职人所穿的股引形状完全不同,再加上后者将上衣覆盖在股引上面,股引和裤子愈发相似。然而,股引原本就是裤子,同时也是袴的一种。

如今,似乎很多人认为袴是体面衣服,也就是只有在仪式的场合才穿的,但是袴原本是对劳动者而言最不可或缺的服装之一,而且将这个词作为这种意义使用的地方,现在国内还有很多。随着制作方法的少许变化,必定会有新的服装名称出现。究其原因,恐怕是以前的服装还依然在使用,为了将新旧之物区别开来。因此,无论是裤子还是洋装,正如这些是日本的语言一样,这种名称的衣服到底也是日本的东西,我们为了能够适合自己的劳动,自由地改变和使用着它们,而绝不是在模仿西洋人。最麻烦的是鞋子。对日本这样夏天炎热潮湿,劳动者常常不得不踩在水里劳动的国家来说,必须是特别的鞋子才能合用。然而,唯有鞋子这一项,古老的已经衰微,而新的还没有被发明出来。各位应该将这个作为将来要研究的问题,务必创造出适合工作的日本的鞋子来。

(昭和十一年五月二十日播放)


[1] 原文为“晴着”(haregi)。

[2] 中国地区,明治后期形成的日本8个地区之一,位于本州西部的区域,由鸟取县、岛根县、冈山县、广岛县、山口县构成。“中国”一称来源有诸说。其一,来源于古代位于畿内和西海道之间而形成的通称。其二,古代以畿内为中心将日本各地分为近国、中国、远国,相对于九州地区的远国,此地相当于中国,故有此称。但这些起源说都无法确定。

[3] 汉字写作“股引”。原书在下文中使用了这一词的汉字表记。