颜渊篇第十二
【原文】
颜渊问仁,子曰:“克己复礼为仁[1]。一日克己复礼,天下归仁焉。为仁由己,而由人乎哉?”
颜渊曰:“请问其目。”子曰:“非礼勿视,非礼勿听,非礼勿言,非礼勿动。”
颜渊曰:“回虽不敏,请事斯语矣。”
【注解】
[1]克己复礼:克制自己,使自己的行为归到礼的方面去,即合于礼。复礼,归于礼。
【译文】
颜渊问什么是仁。孔子说:“抑制自己,使言语和行动都走到礼上来,就是仁。一旦做到了这些,天下的人都会称许你有仁德。实行仁德是由自己,难道是靠别人?”
颜渊说:“请问实行仁德的具体途径。”孔子说:“不合礼的事不看,不合礼的事不听,不合礼的事不言,不合礼的事不动。”
颜渊说:“我虽然不聪敏,请让我照这些话去做。”
【原文】
仲弓问仁,子曰:“出门如见大宾,使民如承大祭。己所不欲,勿施于人。在邦无怨[1],在家无怨[2]。”
仲弓曰:“雍虽不敏,请事斯语矣。”
【注解】
[1]邦:诸侯统治的国家。[2]家:卿大夫的封地。
【译文】
仲弓问什么是仁。孔子说:“出门好像去见贵宾,役使民众好像去承担重大祀典。自己所不想要的事物,就不要强加给别人。在邦国做事没有抱怨,在卿大夫之家做事也无抱怨。”
仲弓说:“我冉雍虽然不聪敏,请让我照这些话去做。”
【原文】
司马牛问仁,子曰:“仁者,其言也讱[1]。”曰:“其言也讱,斯谓之仁已乎?”子曰:“为之难,言之得无讱乎?”
【注解】
[1]讱(rèn):说话谨慎,不容易出口。
【译文】
司马牛问什么是仁,孔子说:“仁人,他的言语显得谨慎。”司马牛说:“言语谨慎,这就可以称作仁了吗?”孔子说:“做起来难,说话能不谨慎吗?”
【原文】
司马牛问君子,子曰:“君子不忧不惧。”曰:“不忧不惧,斯谓之君子已乎?”子曰:“内省不疚[1],夫何忧何惧?”
【注解】
[1]疚(jiù):内心痛苦,惭愧。
【译文】
司马牛问怎样才是君子。孔子说:“君子不忧愁,不恐惧。”司马牛说:“不忧愁,不恐惧,这就叫君子了吗?”孔子说:“内心反省而不内疚,那还有什么可忧虑和恐惧的呢?”
【原文】
司马牛忧曰:“人皆有兄弟,我独亡。”子夏曰:“商闻之矣:‘死生有命,富贵在天。’君子敬而无失,与人恭而有礼,四海之内皆兄弟也。君子何患乎无兄弟也?”
【译文】
司马牛忧愁地说:“别人都有兄弟,唯独我没有。”子夏说:“我听说过:‘死生由命运决定,富贵在于上天的安排。’君子认真谨慎地做事,不出差错,对人恭敬而有礼貌,四海之内的人,就都是兄弟,君子何必担忧没有兄弟呢?”
【原文】
子张问明。子曰:“浸润之谮[1],肤受之愬[2],不行焉,可谓明也已矣。浸润之谮,肤受之愬,不行焉,可谓远也已矣。”
【注解】
[1]浸润之谮(zèn):像水浸润物件一样逐渐传播的谗言。谮,诬陷。[2]肤受之愬(sù):像皮肤感受到疼痛一样的诬告,即诽谤。愬,同“诉”。
【译文】
子张问什么是明智。孔子说:“暗中传播的谗言、切身感受的诽谤,在你这儿都行不通,就可以称得上明智了。暗中传播的谗言、切身感受的诽谤,在你这里都行不通,就可以说是有远见了。”
【原文】
子贡问政。子曰:“足食,足兵[1],民信之矣。”子贡曰:“必不得已而去,于斯三者何先?”曰:“去兵。”子贡曰:“必不得已而去,于斯二者何先?”曰:“去食。自古皆有死,民无信不立。”
【注解】
[1]兵:武器,指军备。
【译文】
子贡问怎样治理政事。孔子说:“粮食充足,军备充足,民众信任。”子贡说:“如果迫不得已要去掉一些,三项中先去掉哪一项呢?”孔子说:“去掉军备。”子贡说:“如果迫不得已,要在剩下的两项中去掉一项,先去掉哪一项呢?”孔子说:“去掉粮食。自古以来,人都是要死的,如果没有民众的信任,那么国家就站立不住了。”
【原文】
棘子成曰[1]:“君子质而已矣[2],何以文为[3]?”子贡曰:“惜乎,夫子之说君子也[4]!驷不及舌[5]。文犹质也,质犹文也。虎豹之鞟犹犬羊之鞟[6]。”
【注解】
[1]棘子成:卫国大夫。古代大夫尊称为“夫子”,故子贡以此称之。[2]质:质地,指思想品德。[3]文:文采,指礼节仪式。[4]说:谈论。[5]驷(sì)不及舌:话一出口,四匹马也追不回来,即“一言既出,驷马难追”。[6]鞟(kuò):去毛的兽皮。
【译文】
棘子成说:“君子有好本质就行啦,要文采做什么呢?”子贡说:“可惜呀!夫子您这样谈论君子。一言既出,驷马难追。文采如同本质,本质也如同文采,二者是同等重要的。假如去掉虎豹和犬羊的皮毛,那这两样皮革就没有多大的区别了。”
【原文】
哀公问于有若曰:“年饥,用不足,如之何?”有若对曰:“盍彻乎[1]?”曰:“二,吾犹不足,如之何其彻也?”对曰:“百姓足,君孰与不足[2]?百姓不足,君孰与足?”
【注解】
[1]盍(hé)彻乎:盍,何不。彻,西周时流行于诸侯国的一种田税制度。旧注曰:“什一而税谓之彻。”[2]孰与:与谁,同谁。
【译文】
鲁哀公问有若说:“年成歉收,国家备用不足,怎么办呢?”有若回答说:“何不实行十分抽一的税率呢?”哀公说:“十分抽二,尚且不够用,怎么能去实行十分抽一呢?”有若回答说:“如果百姓用度足,国君怎么会用度不足呢?如果百姓用度不足,国君用度怎么会足呢?”
【原文】
子张问崇德辨惑[1]。子曰:“主忠信[2],徙义[3],崇德也。爱之欲其生,恶之欲其死,既欲其生,又欲其死,是惑也。‘诚不以富,亦祗以异[4]’。”
【注解】
[1]崇德:提高道德修养的水平。惑:迷惑,不分是非。[2]主忠信:以忠厚诚实为主。[3]徙义:向义靠扰。徙,迁移。[4]诚不以富,亦祗以异:见《诗经·小雅·我行其野》。这两句诗引在这里,颇觉费解。有人认为是错简。今按朱熹《四书集注》中解释译出。
【译文】
子张向孔子请教怎样去提高品德修养和辨别是非。孔子说:“以忠厚诚实为主,行为总是遵循道义,这就可以提高品德。对于同一个人,爱的时候希望他长期活下去;厌恶的时候,又希望他死去。既要他长寿,又要他短命,这就是迷惑。‘这样对自己实在是没有益处,也只能使人感到奇怪罢了’。”
【原文】
齐景公问政于孔子,孔子对曰:“君君,臣臣,父父,子子。”公曰:“善哉!信如君不君,臣不臣,父不父,子不子,虽有粟,吾得而食诸?”
【译文】
齐景公向孔子询问政治。孔子回答说:“国君要像国君,臣子要像臣子,父亲要像父亲,儿子要像儿子。”景公说:“好哇!如果真的国君不像国君,臣子不像臣子,父亲不像父亲,儿子不像儿子,即使有粮食,我能够吃得着吗?”
【原文】
子曰:“片言可以折狱者[1],其由也与?”子路无宿诺[2]。
【注解】
[1]折狱:即断案。狱,案件。[2]宿诺:拖了很久而没有兑现的诺言。宿,久。
【译文】
孔子说:“根据单方面的供词就可以判决诉讼案件的,大概只有仲由吧?”子路没有说话不算数的时候。
【原文】
子曰:“听讼,吾犹人也。必也使无讼乎!”
【译文】
孔子说:“审理诉讼案件,我同别人一样。重要的是必须使诉讼的案件根本不发生!”
【原文】
子张问政,子曰:“居之无倦,行之以忠。”
【译文】
子张问怎样治理政事,孔子说:“居于官位不懈怠,执行君令要忠实。”