第1章 序

当我第一次翻开这些日记的时候,它们尚未装订成册。是谁写了这些日记,我并不知晓。虽然当时我年龄还小,但是,当我看到这些日记的作者以淳朴自然的风格,叙述着他一次又一次的冒险经历时,我发现我与作者马上产生了强烈的共鸣。随着我一页一页地翻阅下去,我逐渐开始了解日记中的主人公,身为他的女儿,我感到非常幸福。

当您翻阅这本日记时,您一定会有所发现。在我看来,与其在序言部分就告诉您日记的梗概,不如先让您慢慢品味。日记中所描绘的美,日记中所传递的那份炽热情感,必定会让您爱不释手,让您重新翻阅某些篇章。对此,我深信不疑!

有些时候,我仿佛坐在格拉纳多曾坐过的位置上,伏在父亲的背上,随他一起去旅行,一起越过崇山峻岭,一起跨过江河湖泊。我无法用笔墨形容的事物,父亲总是能形象生动地描绘出来。每逢此时,我就只能任他自言自语。而当他把一切诉诸笔端时,透过纸背,我们可以看到他依然是那么的坦诚正直,那么的特立独行!

我内心的真实感受是,我越是反复阅读这些日记,我就越爱我的父亲,当时他还仅仅是个小伙子呢。我不知道您是否与我有同感,但是,我在阅读时,我对年轻时代的埃内斯托有了更深刻的认识:那时候的埃内斯托出于对冒险的热忱,出于对实现梦想、完成伟大事业的渴望,离开了阿根廷,而当这位年轻的小伙子发现了我们美洲大陆的现实时,他的人格思想愈发成熟了,社会阅历也愈发丰富了。

慢慢地我们就会明白他的梦想与志向是如何发生变化的。他日益意识到了民众的疾苦,也任凭疾苦成为他生命中的一个部分。

一开始,这位年轻小伙子行为怪诞可笑、疯狂不羁,我们不禁哑然失笑!然而,拉丁美洲错综复杂的本土世界、贫困穷苦还惨遭剥削的人们,渐渐也从他的日记中一一呈现出来,而他在我们眼前也愈发多愁善感。尽管如此,他的风趣幽默从未因此丧失过,反而更显优雅、更显精妙。

我的父亲,“ése, el que fue”(“我自己,曾经的我”),给我们展现了一个鲜为人知的拉丁美洲。在他的笔下,拉丁美洲五彩缤纷、动人心弦。透过他的眼睛,我们有了一种身临其境的感觉。

他的散文笔触清新独特。字里行间流露着一种我们前所未闻的声音。他周遭那壮丽而粗犷的环境震撼了他浪漫的心灵,并通过他的笔注入我们心里。虽然当时他的革命理想越来越坚定,但是他从未失去他的一片柔情。他越来越强烈地意识到,几个世纪以来,那些尊严被掳走、被践踏的人们需要的并不是他作为一名外科医师的医学知识,他们需要的是他的勇气、是他的坚持,他们需要他帮助他们改变社会,使其有尊严地活着。

这位年轻冒险家对知识的渴望与他那颗伟大仁爱的心,都让我们明白,正确诠释的现实世界会深入人心,甚至会改变一个人的思维方式。

他的日记中洋溢着真爱,透露着挚情,词句意味深长。读一读吧,读一读那些超越一切地使我更为贴近父亲的日记吧!我希望您在欣赏日记的同时,也能同他一起上路开始旅行。

倘若您有机会,在现实中循着他的步伐走上一遭的话,您将痛心地看到诸多事物依然如斯,甚至每况愈下,并且我们当中那些不幸的人们在现实世界中还在惨遭煎熬和践踏。这一切都向我们—和这位日后成为“切”的年轻小伙子一样的人士—发出了挑战,向心系现实世界的人们发出了挑战,向致力于创造一个更为公正的世界的人们发出了挑战。

他在有生之年,展示了力量与柔情。他就是我所熟识的人,我深深敬爱的人!

不赘言了。从头到尾,您开怀悦读吧!

阿莱达·格瓦拉·马尔奇

二〇〇三年七月