《心经》的七个汉译本 两个略本和五个广本

在中国历史上,《心经》最重要的汉译本共有七个,其中有两个略本、五个广本。

从5世纪初的后秦到10世纪的北宋太宗年间,近六百年的时间,梵语的《心经》被译成中文前后多达11种,可见其受大众欢迎的程度。

在众多的译本中,大致上可分略本(小)与广本(大)两种形式。

一般而言,佛经的结构通常分为三大部分:序分、正宗分、流通分。序分如同一篇文章的序言,说明佛陀说法的时间、地点、因缘、与会听众;正宗分则是文章的主要部分,重点在阐述该经的义理;而流通分好比结论,点出与会听众谛听佛法之后皆大欢喜,信受奉行作礼而去。

《心经》的略本特别着重正宗分的部分,而广本的内容则有完整的三个结构。在现存所有的《心经》汉译本中,除有《摩诃般若波罗蜜大明咒经》(鸠摩罗什译)、《般若波罗蜜多心经》(玄奘译)两个重要略本外,还有其他五个重要的广本。此外,也有藏文译本与梵文本,中国还传有玄奘直译梵音的《梵本般若心经》。现在最流行的汉译本是玄奘的译本,全经有260个字。

●《心经》的两个重要略本

(1)《摩诃般若波罗蜜大明咒经》(402-412),后秦鸠摩罗什译

(2)《般若波罗蜜多心经》(649),唐玄奘译

●《心经》的五个重要广本

(1)《普遍智藏般若波罗蜜多心经》(739),唐法月译

(2)《般若波罗蜜多心经》(790),唐般若共利言等译

(3)《般若波罗蜜多心经》(敦煌石室本,856),唐法成译

(4)《般若波罗蜜多心经》(约860),唐智慧轮译

(5)《佛说圣佛母般若波罗蜜多经》(980),宋施护译

《心经》的汉译本

从5世纪初的后秦到10世纪的北宋太宗年间,近六百年的时间,梵语的《心经》被译成中文前后多达11种,可见其受大众欢迎的程度。在众多的译本中,大致上可分略本(小)与广本(大)两种形式。

《心经》的两个重要略本

《心经》的五个重要广本