第25章

And now if the wild idolatrous men did believe this, and with their fiery hearts lay hold of it to do it, in what form soever it came to them, I say it was well worthy of being believed. In one form or the other, I say it is still the one thing worthy of being believed by all men. Man does hereby become the high-priest of this Temple of a World. He is in harmony with the Decrees of the Author of this World; cooperating with them, not vainly withstanding them: I know, to this day, no better definition of Duty than that same. All that is _right_ includes itself in this of co-operating with the real Tendency of the World: you succeed by this (the World's Tendency will succeed), you are good, and in the right course there. _Homoiousion_, _Homoousion_, vain logical jangle, then or before or at any time, may jangle itself out, and go whither and how it likes: this is the _thing_ it all struggles to mean, if it would mean anything. If it do not succeed in meaning this, it means nothing. Not that Abstractions, logical Propositions, be correctly worded or incorrectly; but that living concrete Sons of Adam do lay this to heart: that is the important point.

Islam devoured all these vain jangling Sects; and I think had right to do so. It was a Reality, direct from the great Heart of Nature once more.

Arab idolatries, Syrian formulas, whatsoever was not equally real, had to go up in flame,--mere dead _fuel_, in various senses, for this which was _fire_.

It was during these wild warfarings and strugglings, especially after the Flight to Mecca, that Mahomet dictated at intervals his Sacred Book, which they name _Koran_, or _Reading_, "Thing to be read." This is the Work he and his disciples made so much of, asking all the world, Is not that a miracle? The Mahometans regard their Koran with a reverence which few Christians pay even to their Bible. It is admitted every where as the standard of all law and all practice; the thing to be gone upon in speculation and life; the message sent direct out of Heaven, which this Earth has to conform to, and walk by; the thing to be read. Their Judges decide by it; all Moslem are bound to study it, seek in it for the light of their life. They have mosques where it is all read daily; thirty relays of priests take it up in succession, get through the whole each day. There, for twelve hundred years, has the voice of this Book, at all moments, kept sounding through the ears and the hearts of so many men. We hear of Mahometan Doctors that had read it seventy thousand times!

Very curious: if one sought for "discrepancies of national taste," here surely were the most eminent instance of that! We also can read the Koran;our Translation of it, by Sale, is known to be a very fair one. I must say, it is as toilsome reading as I ever undertook. A wearisome confused jumble, crude, incondite; endless iterations, long-windedness, entanglement; most crude, incondite;--insupportable stupidity, in short!

Nothing but a sense of duty could carry any European through the Koran. We read in it, as we might in the State-Paper Office, unreadable masses of lumber, that perhaps we may get some glimpses of a remarkable man. It is true we have it under disadvantages: the Arabs see more method in it than we. Mahomet's followers found the Koran lying all in fractions, as it had been written down at first promulgation; much of it, they say, on shoulder-blades of mutton, flung pell-mell into a chest: and they published it, without any discoverable order as to time or otherwise;--merely trying, as would seem, and this not very strictly, to put the longest chapters first. The real beginning of it, in that way, lies almost at the end: for the earliest portions were the shortest. Read in its historical sequence it perhaps would not be so bad. Much of it, too, they say, is rhythmic; a kind of wild chanting song, in the original.

This may be a great point; much perhaps has been lost in the Translation here. Yet with every allowance, one feels it difficult to see how any mortal ever could consider this Koran as a Book written in Heaven, too good for the Earth; as a well-written book, or indeed as a _book_ at all; and not a bewildered rhapsody; _written_, so far as writing goes, as badly as almost any book ever was! So much for national discrepancies, and the standard of taste.

Yet I should say, it was not unintelligible how the Arabs might so love it.

When once you get this confused coil of a Koran fairly off your hands, and have it behind you at a distance, the essential type of it begins to disclose itself; and in this there is a merit quite other than the literary one. If a book come from the heart, it will contrive to reach other hearts; all art and author-craft are of small amount to that. One would say the primary character of the Koran is this of its _genuineness_, of its being a _bona-fide_ book. Prideaux, I know, and others have represented it as a mere bundle of juggleries; chapter after chapter got up to excuse and varnish the author's successive sins, forward his ambitions and quackeries:

but really it is time to dismiss all that. I do not assert Mahomet's continual sincerity: who is continually sincere? But I confess I can make nothing of the critic, in these times, who would accuse him of deceit _prepense_; of conscious deceit generally, or perhaps at all;--still more, of living in a mere element of conscious deceit, and writing this Koran as a forger and juggler would have done! Every candid eye, I think, will read the Koran far otherwise than so. It is the confused ferment of a great rude human soul; rude, untutored, that cannot even read; but fervent, earnest, struggling vehemently to utter itself in words. With a kind of breathless intensity he strives to utter himself; the thoughts crowd on him pell-mell: for very multitude of things to say, he can get nothing said.